గుజ్జలాం ...(ట్రాన్స్ లేషన్ ) mr nauduri murty
(There is nothing more a fascinating in the world than listening to a child’s incessant barrage of why’s and what’s, its playing smart with parents, and its utter innocence as it tries to understand the nature in all its varied hues. That brings us to memory our own childhood.
This is one of the few poems I read which impressed me most. I would rather suggest people knowing Telugu to read the Original and just that. I must apologize as my linguistic resources did not match the beauty of the original, to present them appropriately in English.)
Daddy!
Shall I tell you a story?
Once there was a king
He had three daughters
And a son elder to them
They had a Crow for friend
Then, they get hungry
There you are, laughing!
No! I won’t tell you anymore.
*
You never stay put at home.
It would be nice if you do
Please Daddy!
I promise I won’t play in water
Complete homework properly
What is there
In all these books Daddy?
All ABCDs?
*
Are you angry?
I am sorry.
Mommy, why this man gets angry
For nothing?
*
(Addressing his sister)
Why do you pout?
What happened to you, Pachi?
Make no mischief!
No playing pranks either!
*
Why? Doesn’t that blood-sucker
Have parents, daddy?
It appears always alone on the tree.
*
Shall we play Kabaddi daddy?
Otherwise, hide and seek?
No hiding in bathrooms
or bed rooms!
*
Take this book.
You like it, isn’t it?
I love my mommy
I love you too, daddy!
*
Why should I go to school
Always by bus?
Why don’t you send me by airplane?
*
Tomorrow is my birthday
if you don’t bring me gift
I would mash you to chutney.
*
I will give you a chocolate
Go, and make merry.
And write your poems.
—————————
@Gujjalam… in childy jargon stands for Gulab Jamun, a noted south-Indian sweet delicacy.
- Image Courtesy: Dr. Pulipati Guruswamy
Dr. Pulipati Guruswamy.
Dr. Pulipati Guruswamy is an Ayurvedic doctor living in Hyderabad (Deccan). He is a blogger since 2007 and running his blog :http://pulipatikavithvam.blogspot.in.
.
తెలుగు మూలం:
గుజ్జలాం ……(గులాబ్జాం)
దాడీ…
ఒక*టోరి చెప్పనా!…(స్టోరి)
వొక రాజుంటడంట
మూడమ్మాయిలు
పెద్దబ్బాయి
వాళ్ళ కాకి ఫ్రెండు
అయితే….ఆకలేస్తది
ఎపో.!.నువ్వు నవ్వుతున్నవ్ …చెప్ప
.
ఎప్పుడు ఇంట్ల *చుక్కోవు (*కూర్చోవు )
వుండొచ్చు గా…
పీజ్ దాడీ
*లీల్లల్ల ఆడను (*నీళ్ళల్లో)
*ఓంకం మంచిగ చేస్త (హోంవర్క్)
ఇన్ని *బుస్కులల్ల (బుక్స్)
ఏమున్నది దాడీ
ఏబీసీడీ లేనా ?
కోoప మొచ్చిందా ?
సారీ…
ఊకె కోమ్పమెందుకు
మమ్మీ *ఈనకు….. (ఈయనకు)
మూతట్ల పెట్టినవ్?
ఏమైంది *పాచీ ! (పరిచయ)
అల్ల(ర్) చేయకు
*నరకాలా!.. (నకరాలా)
తొండకు
ఆళ్ళ మమ్మీ దాడీ లేరా?
ఎప్పుడొక్కటే చెట్టు మింద …
*బకడీ ఆడుకుందామా దాడీ (కబడ్డీ)
పోనీ *దొక్కిచ్చుకునే ఆట (దొరికిచ్చుకునే)
*దాతురూమ్ల (బాత్ రూంల)
*దెద్ రూంల దాచు కోవద్దు (బెడ్ రూంల )
ఈ బుక్కేసుకో
కమ్మగుంది కదా !
మమ్మి నాకిష్టం
నువ్వు కూడా ఇష్టం దాడీ …
ఎప్పుడు బస్సులనే
(స్)కూల్ కు పోవాలా?
*ఎంపపాల్ ల పంపొచ్చుగా….! (ఏరోప్లేన్)
రేపు నా *బత్తుడే (బర్త్ డే )
*జిక్కుటు తేక పోయావో (గిఫ్ట్)
ఒళ్ళు *చింత పత్తైత(ద్) (చింత పండు)
నీకో *చాకెటి స్తా (చాక్లెట్)
పండ(గ్) చేస్కో
ఓ పోయెం రాస్కో ….
చిన్నపిల్లలు వచ్చీరాని మాటలతో అడిగే సందేహాలూ, అప్పుడప్పుడే నేర్చుకుంటున్న గడుసుతనం, వీలయినప్పుడు బెదిరించడం, లేకపోతే బ్రతిమాలుకోవడం, ఏమిచేసినా అమాయకంగా మాట్లాడడం అందర్నీ అలరిస్తాయి. వాళ్ళు మాటాడే మాటలే కవిత్వంలా ఉంటాయి. వాటిని బాగా ఒడిసిపట్టి డాక్టర్ పులిపాటి గురుస్వామిగారు ఈ కవితరూపంలో అందించేరు. నాకు ఈ మధ్యకాలం లో బాగా నచ్చిన కవితల్లో ఇది ఒకటి. దీన్ని చిన్నపిల్లల పరిభాషలోనే ఇంగ్లీషులోకి అనువదిద్దామని తాపత్రయపడి, సాధ్యపడక, మామూలుగా అనువాదం చేశాను. తెలుగు తెలిసిన పాఠకులకు దీని ఆంగ్ల అనువాదం జోలికి వెళ్ళవద్దని మనవి) .
డాక్టర్ పులిపాటి గురుస్వామిగారు ఆయుర్వేద వైద్యులేగాక మంచి కవితాప్రియులు. ఇప్పటివరకూ చాలా కవితలు వ్రాసేరు. 2007 నుండి బ్లాగులోకం లో ఉన్న వీరు తమ స్వంత బ్లాగు నడుపుతున్నారు.
No comments:
Post a Comment